先日,NHKのラジオのニュースを聴きながら昼食を食べていました。
殺人事件を伝えるニュースの中でアナウンサーが「二人の関係性はまだ分かっていません」と話していました。
このニュースを聴いたとき・・・「アレッ?“二人の関係性”って今言ったよな」・・・「“二人の関係性”って何だ?」・・・「『二人の関係はまだ分かっていません』ではないか?」・・・と思いました。
ニュースの原稿の誤りでしょうか? それとも,NHKでは,「二人の関係性」と「二人の関係」では意味が異なり,今回のニュースでは「二人の関係性」の方が適しているので「二人の関係性はまだ分かっていません」と話したのでしょうか?
「○○性」や「○○的」という単語を,文を書くときにも会話の中でも頻繁に使うと思います。
利便性,経済性,施工性,安全性,生産性,機能的,政治的,絶対的・・・・
非常に使いやすい単語ですが,逆に意味が曖昧になることがあります。
NHKのテレビやラジオのニュースを見たり聴いたりしていると,「○○性」や「○○的」という単語を頻繁に言っています。これらの単語を聴いたとき「どのような意味だろうか?」と思うことがあります。
例えば,「今のニュースの中で,『利用者の利便性が向上する』と言っていたが『利用者の利便性が向上する』とは具体的にどのような意味なのだろうか?」のように思うことです。
私が,報道されたニュースの内容に関する知識がないためこのように思うのかもしれません。しかし,そのことを差引いても,「今の〇○性(○○的)という単語の意味はなんだろう?」と思うのは,やはり,ニュースの中でこれらの単語の意味が曖昧だからです。
安易に,「○○性」や「○○的」という単語を使わず,具体的な意味でニュースを伝えてもらいたいです。
わかりやすい文を書くうえで「『○○性』や『○○的』という単語を適切に使うことが重要です。そのため,「技術者のためのわかりやすい文書の書き方」の中でこのことを書いています(こちら)。また,「わかりやすい文書の書き方」をテーマとしたセミナーや社員研修でもこのことを解説しています。
ところで,「二人の関係性」と「二人の関係」との意味の違いは何だろう?